France USA International Film Festival
France USA International Film Festival
  • Accueil / Home
  • CANNES, FRANCE
  • 12-23 Mai Pav. AFRONOVA
  • 17-21 June/ Juin 2026
    • Programme Cannes FIFI2026
    • FILMS 2026
    • FILMS 2026 Cont.
    • Our Judges
    • COMPETITIONS OFFICIELLES
    • CANNES FIFI 2026 PROGRAM
  • Submit Your Work
  • FILMS - Distribution
  • FILMS avant 2026
  • HANDI CINEMA FORUM
  • 12 Mai / May 12th 2026
  • Contact Us
  • Équipe dirigeante FIFI26
  • A propos du FIFI
  • A Propos d'AYOCA
  • A Propos de FINDAJOB
  • A Propos de JOLIE VIE
  • A propos de Africa USAInt
  • A Propos de PAGTIC
  • More
    • Accueil / Home
    • CANNES, FRANCE
    • 12-23 Mai Pav. AFRONOVA
    • 17-21 June/ Juin 2026
      • Programme Cannes FIFI2026
      • FILMS 2026
      • FILMS 2026 Cont.
      • Our Judges
      • COMPETITIONS OFFICIELLES
      • CANNES FIFI 2026 PROGRAM
    • Submit Your Work
    • FILMS - Distribution
    • FILMS avant 2026
    • HANDI CINEMA FORUM
    • 12 Mai / May 12th 2026
    • Contact Us
    • Équipe dirigeante FIFI26
    • A propos du FIFI
    • A Propos d'AYOCA
    • A Propos de FINDAJOB
    • A Propos de JOLIE VIE
    • A propos de Africa USAInt
    • A Propos de PAGTIC

  • Accueil / Home
  • CANNES, FRANCE
  • 12-23 Mai Pav. AFRONOVA
  • 17-21 June/ Juin 2026
    • Programme Cannes FIFI2026
    • FILMS 2026
    • FILMS 2026 Cont.
    • Our Judges
    • COMPETITIONS OFFICIELLES
    • CANNES FIFI 2026 PROGRAM
  • Submit Your Work
  • FILMS - Distribution
  • FILMS avant 2026
  • HANDI CINEMA FORUM
  • 12 Mai / May 12th 2026
  • Contact Us
  • Équipe dirigeante FIFI26
  • A propos du FIFI
  • A Propos d'AYOCA
  • A Propos de FINDAJOB
  • A Propos de JOLIE VIE
  • A propos de Africa USAInt
  • A Propos de PAGTIC

It’s almost here!

The date is approaching fast and we’re making preparations. Don’t miss out!

00

DaysDays

00

HrsHours

00

MinsMinutes

00

SecsSeconds

PRÉSENTÉ PAR / PRESENTED BY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

FINDAJOB, inclusion, rassembler, connecter, est la mission de Hugo.

FINDAJOB, inclusion, uniting, connecting — that is Hugo's mission.

LUIS BOUILLON BAKER - PRESIDENT DU JURY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

« Devoir de mémoire » est l'œuvre et la devise de Luis.

"DUTY OF MEMORY" is Luis's work and moto

SHAWNA BOWN - MASTER OF CEREMONY

HUGO DUVAL - FESTIVAL DIRECTOR - MASTER OF CEREMONY

SHAWNA BOWN - MASTER OF CEREMONY

Etre un ange, c'est l'essence de Shawna

Being an angel is Shawna's essence.

Welcome to Cannes FIFI 2026 Film Festival

CANNES FIFI 2026 

PROGRAMME OFFICIEL / OFFICIAL PROGRAM


CANNES FESTIVAL INTERNATIONAL FILM & INCLUSION


Alliance with 

Cannes, 

Les Arcades Cannes Cinema, 

France USA International Film Festival,

Africa USA International Film Festival 


UBUNTU – "Je Suis Parceque Nous Sommes", "I Am Because We Are"


Dates: 

17–21 Juin / June 2026


Location: 

Cannes, France


Schedule: 

13h00–20h00 (Films) 

20h00–21h30 (Photo, Vin d'Honneur)


THEMES BY DAY / THÈMES PAR JOUR


JUNE 17 - 17 JUIN

Le Courage d'être vu

The Courage to Be Seen


JUNE 18 - 18 JUIN

Les Héros invisibles (Aidants)

Invisible Heroes (Caregivers)


JUNE 19 - 19 JUIN 

Différents, pas moins (Neurodiversité)

Different, Not Less (Neurodiversity)


JUIN 20 - 20 JUIN

Nous sommes parce que vous êtes – Voix globales des continents, océans, forêts et esprits neurodivergents

We Are Because You Are – Global voices of continents, oceans, forests & neurodivergent minds


JUIN 21 - 21 JUIN 

UBUNTU : Une humanité, une planète – Paix, Mémoire Vivante & Hommage aux Vétérans (USA, Afrique, Europe)

UBUNTU: One Humanity, One Planet – Peace, Living Memory & Tribute to Veterans (USA, Africa, Europe)



JOUR 1 – Mercredi 17 Juin / DAY 1 – Wednesday, June 17

Thème: Le Courage d'être vu / Theme: The Courage to Be Seen


13h00 – Cérémonie d'ouverture + MC / Opening Ceremony + MC 

FR: Accueil par le Maître de Cérémonie.
EN: Welcome by the MC.


13h15 – Discours du Maire de Cannes / Speech by Mayor of Cannes 

FR: Discours officiel du Maire.
EN: Official speech by the Mayor.


13h25 – Discours du Gouvernement de l'Inclusion / Speech by Government of Inclusion (10 minutes)

FR: Discours officiel du Gouvernement de l'Inclusion.
EN: Official speech by the Government of Inclusion.


13h35 – Discours du Directeur du Cinéma / Festival / Speech by Cinema/Festival Director (10 minutes)

FR: Discours officiel du Directeur.
EN: Official speech by the Director.


13h45 – Hommage aux sponsors / Tribute to Sponsors (10 minutes)

FR: Hommage aux sponsors (Gouvernement de l'Inclusion, Maire de Cannes, Directeur du Cinéma).
EN: Tribute to sponsors (Government of Inclusion, Mayor of Cannes, Cinema Director).


13h55 – Elle entend pas la moto / She Can't Hear the Bike 

(Documentary – 88 minutes)

FR: Une femme sourde retourne en Haute-Savoie avec sa famille, mêlant archives familiales et souvenirs filmés sur trente ans, entre passé et présent.
EN: A deaf woman returns to the French Alps with her family, weaving past and present through family archives and thirty years of memories.


15h30 – Différente / Different 

(Film – 100 minutes)

FR: Documentaliste brillante aux relations chaotiques, Katia comprend ce qui la rend différente, bouleversant sa vie, lors d’un tournage.
EN: A brilliant documentalist’s chaotic relationships and a documentary shoot lead to a life-altering revelation about her own difference.


17h08 – Hymne à l'inclusion / Hymn to Inclusion (Documentary – 52 minutes)

FR: Un voyage à travers la France, les États-Unis et l'Afrique pour rencontrer celles et ceux qui construisent un monde plus inclusif. Entre larmes et espoir, un hymne à la solidarité.
EN: A journey through France, the United States, and Africa to meet those who are building a more inclusive world. Between tears and hope, a hymn to solidarity.


18h15 – Panel: TOUS LES CINEASTES DU JOUR, discutant leur travail - Ouverture  du Festival avec Ubuntu / Panel: ALL FILMMAKERS OF THE DAY discussing their work - Opening of the Festival with Ubuntu (60 minutes)

FR: Discussion sur la philosophie Ubuntu appliquée au cinéma et à l'inclusion.
EN: Discussion on Ubuntu philosophy applied to cinema and inclusion.


19h15 – Photo Protocole & Vin d'honneur / Photo Protocol & Gathering with Wine (until 21h30 / 9:30 PM)


JOUR 2 – Jeudi 18 Juin / DAY 2 – Thursday, June 18

Thème: Les Héros invisibles (Aidants) / Theme: Invisible Heroes (Caregivers)


13h00 – Accueil / Welcome (5 minutes)


13h05 – KOPA (Short Film – 3 minutes)

FR: Un court-métrage expérimental sur la persévérance et la résilience face à l'adversité.
EN: An experimental short film about perseverance and resilience in the face of adversity. 


13h10 – Erwiana (Documentary – 60 minutes)

FR: Le portrait poignant d'une aide-ménagère indonésienne à Hong Kong, symbole des millions de travailleurs domestiques invisibles. Violentement maltraitée, elle a affronté ses ravisseurs dans une affaire pénale historique.
EN: The poignant portrait of an Indonesian domestic worker in Hong Kong, a symbol of millions of invisible domestic workers. Brutally abused, she confronted her captors in a landmark criminal case.


14h15 – Les personnes handicapées se la racontent / Disabled People Tell It Like It Is (Short Film – 23 minutes)

FR: Des personnes en situation de handicap prennent la parole avec humour et autodérision, brisant les stéréotypes avec une légèreté salutaire.
EN: People with disabilities speak out with humor and self-mockery, breaking stereotypes with welcome lightness.


14h40 – Just Call Her (Short Film – 23 minutes)

FR: Un appel téléphonique change le destin d'une femme prise au piège d'une situation absurde. Une histoire de courage, de connexion et de libération.
EN: A phone call changes the fate of a woman trapped in an absurd situation. A story of courage, connection, and liberation.


14h54 – Pause / Break (5 minutes)


15h10 – Legendary Eleven / Onze Légende (Documentary – 98 minutes)

FR: L'histoire méconnue d'une équipe de football féminine pionnière, brisant les barrières du genre et du handicap dans les années 1970.
EN: The little-known story of a pioneering women's football team, breaking down barriers of gender and disability in the 1970s.


16h55 – 48H: Réparer le monde / 48H: To Fix the World (Documentary – 78 minutes)

FR: Deux activistes ont 48 heures pour monter un projet humanitaire d'urgence. Une course contre la montre pour réparer les fractures du monde.
EN: Two activists have 48 hours to set up an emergency humanitarian project. A race against time to repair the world's fractures.


18h20 – À Poings Fermés / Clenched Hands (Short Film – 15 minutes)

FR: L'histoire d'une jeune boxeuse autiste qui transforme sa différence en force dans le ring. Un combat contre les préjugés, à poings fermés mais cœur ouvert.
EN: The story of a young autistic boxer who transforms her difference into strength in the ring. A fight against prejudice, with clenched fists but an open heart.


18h35 – Panel: TOUS LES CINEASTES DU JOUR, discutant leur travail et Aidants invisibles – La main-d'œuvre de l'amour / Panel: ALL FILMMAKERS OF THE DAY, discussing their work and Invisible Caregivers – The Labor of Love (60 minutes)

FR: Discussion sur le rôle des aidants invisibles.
EN: Discussion on the role of invisible caregivers.


19h20 – Photo Protocole & Vin d'honneur / Photo Protocol & Gathering with Wine (until 21h30 / 9:30 PM)


JOUR 3 – Vendredi 19 Juin / DAY 3 – Friday, June 19

Thème: Différents, pas moins (Neurodiversité) / Theme: Different, Not Less (Neurodiversity)


13h00 – Accueil / Welcome (5 minutes)


13h05 – Autisme: Le Petit Chasseur de Fantômes / Autism: The Little Ghost Hunter (Documentary – 58 minutes)

FR: Un jeune garçon autiste utilise son imagination pour chasser les « fantômes » de ses angoisses. Un documentaire tendre et lumineux sur la neurodiversité vue par l'enfance.
EN: A young autistic boy uses his imagination to chase the "ghosts" of his anxieties. A tender and luminous documentary on neurodiversity as seen through childhood.


14h10 – SCUM (Racaille) (Short Film – 11 minutes)

FR: Un récit punk et poétique sur une bande de jeunes marginalisés qui transforment la rage en art. Une gifle de cinéma.
EN: A punk and poetic story about a band of marginalized youth who turn rage into art. A cinematic slap.


14h30 – LE SILENCE DES AUTRES / THE SILENCE OF OTHERS (Documentary – 52 minutes)

FR: Explore les luttes, les parcours de vie et les histoires inédites des personnes autistes et de leurs proches à travers le monde. Une réalité que peu de gens soupçonnent ou osent raconter.
EN: Explores the struggles, life paths, and untold stories of autistic people and their loved ones around the world. A daily reality that few suspect or dare to tell.


15h30 – INCLASSABLES / A class of their own (Documentary – 58 minutes)

FR: Une classe inclusive où des enfants neurotypiques et neurodivergents apprennent ensemble. Une leçon d'humanité et de pédagogie.
EN: An inclusive classroom where neurotypical and neurodivergent children learn together. A lesson in humanity and pedagogy.


16h35 – Bienvenue en Islande / Welcome to Iceland (Feature Film – 109 minutes)

FR: Julie Carrère vit à Biarritz avec son mari Philippe et leurs deux enfants dont Baptiste, 5 ans, qui a de graves problèmes neurologiques. Après une infidélité, Julie élève Baptiste seule. Elle rencontre Tom, un surfeur qui croit en Baptiste et lui fait découvrir de nouvelles thérapies. Avec l'énergie de l'eau et des vagues, Baptiste récupère son potentiel au-delà de toutes les espérances.
EN: Julie Carrère lives in Biarritz with husband Philippe and their two children, including 5-year-old Baptiste who has severe neurological issues. After infidelity, Julie raises Baptiste alone. She meets Tom, a surfer who believes in Baptiste and introduces him to new therapies. With the energy of water and waves, Baptiste thrives beyond all expectations.


18h30 – Richesses Non Racontées / Wealth Untold (Documentary – 52 minutes)

FR: Une plongée dans la richesse méconnue de la mémoire, de la culture et de la résistance au sein des communautés noires américaines, jusqu'aux rivages du Belize — où un réseau de femmes leaders lutte pour protéger la barrière de corail. Ce récit fait résonner la voix de l'Océan, unissant les nations, les neurodiversités et le souffle de la forêt.
EN: A deep dive into the overlooked wealth of memory, culture, and resistance within Black American communities, to the shores of Belize — where a network of women leaders fights to protect the barrier reef. This narrative amplifies the voice of the Ocean, uniting nations, neurodiversities, and the breath of the forest.


19h30 – Panel: TOUS LES CINEASTES DU JOUR, discutant leur travail et Neurodiversité à l'écran – Voix authentiques - Voix de l'Océan / Panel: ALL FILMMAKERS OF THE DAY, discussing their work with Neurodiversity on Screen – Authentic Voices - Voices of the Ocean (60 minutes)

FR: Discussion sur la neurodiversité au cinéma et la voix de l'océan.
EN: Discussion on neurodiversity in cinema and the voice of the ocean.


20h30 – Photo Protocole & Vin d'honneur / Photo Protocol & Gathering with Wine (until 21h30 / 9:30 PM)


JOUR 4 – Samedi 20 Juin / DAY 4 – Saturday, June 20

Thème: Nous sommes parce que vous êtes – Voix globales des continents, des océans, des forêts et des esprits neurodivergents

Theme: We Are Because You Are – Global voices of continents, oceans, forests, and neurodivergent minds


13h00 – Accueil / Welcome (5 minutes)


13h05 – HIRA GASY – Madagascar/Italie (31 minutes)

FR: Un documentaire sur les rites funéraires à Madagascar, où les vivants dansent avec les ancêtres. Une méditation universelle sur la mort et la transmission.
EN: A documentary about funeral rites in Madagascar, where the living dance with their ancestors. A universal meditation on death and transmission.


13h40 – Quand Malcolm a souri / When Malcolm Smiled – Ghana (10 minutes)

FR: Une réimagination poétique de la visite transformatrice de Malcolm X au Ghana en 1964, où l'histoire, la mémoire et l'imagination se rencontrent.
EN: A poetic reimagining of Malcolm X’s transformative 1964 visit to Ghana, where history, memory, and imagination converge.


13h50 – A Wildlife Calling – Tanzanie/États-Unis (8 minutes)

FR: Un appel vibrant à protéger la faune tanzanienne.
EN: A vibrant call to protect Tanzanian wildlife.


14h00 – After School – Afrique du Sud (11 minutes)

FR: Dans un township du Cape Flats, l'arrivée d'une nouvelle venue transforme une journée ordinaire en violence.
EN: In a Cape Flats township, one new girl's arrival turns an ordinary day into violence.


14h15 – Ladi & Hayo – Nigéria/Royaume-Uni (2 minutes)

FR: Une micro-histoire d'amour entre deux jeunes nigérians vivant avec un handicap. Un flash de tendresse et d'humanité.
EN: A micro love story between two young Nigerians living with a disability. A flash of tenderness and humanity.


14h20 – Bloc Lionel Delfini (6 films, 12 minutes)

FR: Six micro-courts-métrages absurdes et poétiques sur le quotidien : Lateness, Lunch, Job Promotion, Tiredness, Meeting, Jokes. Une plongée dans l'humour de l'épuisement moderne.
EN: Six absurd and poetic micro-short films about daily life: Lateness, Lunch, Job Promotion, Tiredness, Meeting, Jokes. A dive into the humor of modern exhaustion.


14h35 – My First Memory of Dance: Assane Konte – États-Unis (4 minutes)

FR: Le maître danseur sénégalais Assane Konte raconte son premier souvenir de danse. Un hommage aux racines et à la transmission par le mouvement.
EN: Senegalese master dancer Assane Konte shares his first memory of dance. A tribute to roots and transmission through movement.


14h40 – NKOA – France (Martinique)/Gabon – FILM D'ANIMATION / ANIMATED FILM (90 minutes)

FR: « Là où les tambours anciens murmurent encore, un enfant de la forêt et une panthère mystique s'élèvent pour sauver l'équilibre du vivant. Entre tradition et modernité, NKOA donne une voix à l'Afrique éternelle : celle des arbres qui parlent, des esprits qui veillent, et d'une nature qui crie son espoir. » Un conte initiatique et écologique qui honore la forêt comme mémoire vivante du monde.
EN: "Where ancient drums still whisper through the leaves, a child of the forest and a mystical panther rise to save the balance of the living. Between tradition and modernity, NKOA gives voice to an eternal Africa: the voice of speaking trees, watching spirits, and a nature crying out in hope." An initiatory and ecological tale that honors the forest as the living memory of the world.


16h15 – Accidentally Jane – France/États-Unis (2 minutes) – Bande-annonce / Trailer

FR: Bande-annonce d'un long-métrage sur une femme autrice qui découvre son handicap sur le tard, par accident.
EN: Trailer for a feature film about a female author who discovers her disability late in life, by accident.


16h19 – Death Buzz – Maroc (1 minute) – Bande-annonce / Trailer

FR: Une bande-annonce percutante venue du Maroc explorant la frontière entre la vie et la mort.
EN: A hard-hitting trailer from Morocco exploring the border between life and death.


16h20 – Q&A avec Omar Dnaya & autres cinéastes globaux / Q&A with Omar Dnaya & global filmmakers (30 minutes)

FR: Parcours du cinéaste marocain, sous-titrage du darija, expérience vécue de faire du cinéma en Afrique du Nord.
EN: Moroccan filmmaker's journey, Darija subtitling, and the lived experience of making cinema in North Africa.


16h55 – Panel: TOUS LES CINEASTES DU JOUR, discutant leur travail et Inclusion globale – Histoires d'Afrique et d'ailleurs / Panel: ALL FILMMAKERS OF THE DAY, discussing their work and Global Inclusion – Stories from Africa & Beyond (60 minutes)

FR: Une célébration des voix globales des continents, des océans, des forêts et des esprits neurodivergents – car nous sommes parce que vous êtes.
EN: A celebration of global voices from continents, oceans, forests, and neurodivergent minds – for we are because you are.


18h00 – Flexibilité / Échanges avec le public / Flexibility / Audience Exchanges (until 19h00 / 7:00 PM)

FR: Échanges avec le public et flexibilité. Pays représentés : CONGO, KENYA, UGANDA, BELIZE, MAROC, UK, USA. Liste sera completée bientôt.
EN: Audience exchanges and flexibility. Countries represented: CONGO, KENYA, UGANDA, BELIZE, MOROCCO, UK, USA. List will be completed soon.


19h30 – Photo Protocole & Vin d'honneur / Photo Protocol & Gathering with Wine (until 21h30 / 9:30 PM)


JOUR 5 – Dimanche 21 Juin (CLÔTURE) / DAY 5 – Sunday, June 21 (CLOSING)

Thème: UBUNTU : Une humanité, une planète – Paix, Mémoire Vivante & Hommage aux Vétérans (USA, Afrique, Europe) – Voix globales des continents, océans, forêts et esprits neurodivergents

Theme: UBUNTU: One Humanity, One Planet – Peace, Living Memory & Tribute to Veterans (USA, Africa, Europe) – Global voices of continents, oceans, forests & neurodivergent minds

Célébration de clôture / Closing Celebration:

UBUNTU – « Je suis parce que nous sommes » / "I Am Because We Are"

Célébration de la Paix, de la Diplomatie, de la Mémoire Vivante & des Anges de Los Angeles – Hommage solennel aux Vétérans de la Grande Alliance (États-Unis, Afrique, Europe) – Honorer toutes les voix globales, tous les continents, tous les pays, les océans, les forêts et les esprits neurodivergents, pour une seule humanité et une seule planète.

Celebration of Peace, Diplomacy, Living Memory & the Angels of Los Angeles – Solemn tribute to the Veterans of the Great Alliance (USA, Africa, Europe) – Honoring all global voices, all continents, all countries, the oceans, the forests and neurodivergent minds, for one humanity and one planet.


13h00 – Accueil du jour de clôture / Closing Day Welcome (10 minutes)


13h10 – The Quiet Diplomat (2 minutes) – Bande-annonce / Trailer

FR: Un diplomate silencieux qui a négocié la paix dans l'ombre, sans jamais faire la une des journaux.
EN: A silent diplomat who negotiated peace in the shadows, never making front-page news.


13h15 – Réflexions des cinéastes / Filmmakers' Reflections (2 hours 30 minutes)

FR: Avec tous les réalisateurs nommés.
EN: With all nominated directors.


15h42 – Pause / Break (10 minutes)


15h55 – CÉRÉMONIE DE REMISE DES PRIX / AWARD CEREMONY (60 minutes)

FR: Meilleur film, documentaire, court-métrage, acteur, actrice, Prix UBUNTU.
EN: Best Film, Documentary, Short Film, Actor, Actress, UBUNTU Award.


16h55 – MOMENT SPÉCIAL DE MÉMOIRE VIVANTE ET DE PAIX / SPECIAL LIVING MEMORY & PEACE MOMENT

FR: Hommage solennel aux Vétérans de la Grande Alliance – États-Unis, Afrique, Europe.
EN: Solemn tribute to the Veterans of the Great Alliance – USA, Africa, Europe.


16h52 – Bande-annonce (3 minutes): La Famille Pietroforte: Souvenir de Guerre / The Pietroforte Family: A War Memory

FR: Hommage à Nick et Joe Pietroforte (107 et 101 ans). Vétérans de la Seconde Guerre mondiale, témoins vivants de l'alliance entre la France, l'Amérique et l'Afrique.
EN: Tribute to Nick and Joe Pietroforte (107 and 101 years old). WWII veterans, living witnesses of the alliance between France, America, and Africa.


16h55 – Bande-annonce (3 minutes): BlackAngelCity, Stories From Black LA, Part One: Angels at Leimert Park

FR: Hommage aux anges de Los Angeles et à la culture afro-américaine à travers l'histoire du quartier de Leimert Park, berceau artistique et militant.
EN: Tribute to the angels of Los Angeles and African American culture through the history of Leimert Park, an artistic and activist birthplace.

16h58 – Discours de clôture du Directeur du Festival / Closing Speech by the Festival Director (15 minutes)


17h13 – Panel final: TOUS LES CINEASTES DU JOUR, discutant leur travail et TOUS LES CINEASTES REUNIS DU FESTIVAL joignant sur le podium : L'avenir du cinéma d'inclusion – Cinéastes & Société civile / Final Panel: ALL THE FILMMAKERS OF THE DAY, discussing their work and ALL THE FILMMAKERS FROM THE FESTIVAL, joining up on the podium: The Future of Inclusion Cinema – Filmmakers & Civil Society (60 minutes)

FR: Avec des voix globales des continents, des océans, des forêts et des esprits neurodivergents – pour une seule humanité et une seule planète.
EN: With global voices from continents, oceans, forests and neurodivergent minds – for one humanity and one planet.


18h13 – Clôture Solennelle / Solemn Closing (10 minutes)


18h30 – Photo Protocole & Vin d'honneur / Photo Protocol & Gathering with Wine (until 21h30 / 9:30 PM)


PRIX UBUNTU DE LA MÉMOIRE VIVANTE / UBUNTU LIVING MEMORY AWARD

Trophée pour les Vétérans de WW2, demeurant à Los Angeles, brothers Nick & Joe Pietroforte / Trophy for WW2 Veterans, living in Los Angeles, les frères Nick & Joe Pietroforte.

Nom officiel du prix / Official Name of the Award:

Prix UBUNTU de la Mémoire Vivante – Hommage aux Vétérans de la Grande Alliance (USA, Afrique, Europe)

UBUNTU Living Memory Award – Tribute to the Veterans of the Great Alliance (USA, Africa, Europe)


FIN DU PROGRAMME / END OF PROGRAM


Volunteer Opportunities

We rely on the support of volunteers to make our festival a success. Whether you're interested in helping coordinate and serve, represent and usher, helping out with special events, we have roles for everyone.

Contact Us

Have a question about the festival? Want to get involved? We'd love to hear from you. Fill out our contact form and we'll get back to you as soon as possible. CANNESFIFI@GMAIL.COM

Films 2026 page /Menu - Films Descriptions

Click/ Visit FILMS 2026

CANNES FIFI COMMUNICATIONS, JOURNALISTE

Mireille Ngosso

Docteure en sciences de l’information et de la communication, Mireille Ngosso cumule plus de vingt ans d’expérience en journalisme et en stratégie médiatique.


Ancienne journaliste sportive, elle s’est imposée dans la couverture d’événements majeurs et la production de contenus à fort impact.


Directrice de publication de deux magazines, elle pilote des lignes éditoriales exigeantes et fédère des publics diversifiés.


Fondatrice de Wora Stratcom Agency, elle conçoit des stratégies de communication pour des projets institutionnels, culturels et internationaux.


Son approche s’inscrit dans une dynamique interculturelle entre l’Europe, l’Afrique et l’Amérique du Nord, notamment dans le cadre d’événements organisés à Cannes.

Holder of a PhD in Information and Communication Sciences, Mireille Ngosso has over twenty years of experience in journalism and media strategy.


A former sports journalist, she has made a name for herself in covering major events and producing high-impact content.


As the publishing director of two magazines, she leads demanding editorial lines and brings together diverse audiences.


Founder of Wora Stratcom Agency, she designs communication strategies for institutional, cultural, and international projects.


Her approach is rooted in an intercultural dynamic between Europe, Africa, and North America, particularly in the context of events organized in Cannes.

Are your customers raving about you on social media? Share their great stories to help turn potential customers into loyal ones.

PARTAGEZ LES GRANDES NOUVELLES - Share the big news

Email ATTENTION MIREILLE NGOSSO  CannesFIFI@gmail.com

Connect With Us

Copyright © 2026 Cannes FIFI 2026 - All Rights Reserved.

  • Programme Cannes FIFI2026

This website uses cookies.

We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.

Accept